Translators soften poor prognoses

Uncomfortable truths about patients’ cancer prognoses are getting lost in translation, with interpreters commonly “softening” or even “blocking” the doctor’s words, Australian research finds.

The in-depth analysis of consults with non-English speaking patients found 50% of prognostic information given by oncologists was altered when being translated, even by professional interpreters.

Just under one-quarter (23%) of information was never translated at all, while

Latest